T
Tanatos
Guest
В формах же вроде написано, что other evidences - это законченное образование НА английском языке или опыт работы НА английском языке. Я думаю, вас заставят сдавать тест.
Теоретически, наличие диплома переводчика не гарантирует, что вы сможете в реальной жизни разговаривать.
Да в формах как-то не сильно конкретно. 🙂 Например:
- have other evidence that you are competent in English - we will consider the evidence that you provide.
Ну и если углубляться/ковыряться в гайдах, то много чего есть.
Про "говорение" с дипломом согласен, бывает по-разному. 🙂 Но и IELTS 7777 не гарантирует, что человек будет говорить и понимать, я встречал таких.
В моем случае - не только говорю, но и переводил больших начальников в свое время, поддерживаю в форме. 🙂 А супруга каждый день юзает в роли purchasing manager в международной компании.
Вопрос, по большей части, даже не в том, заставят или не заставят. Черт с ним, надо - пойдем и сдадим. Вопрос - дадут ли время сдать - а это, как минимум, два месяца от записи до результатов, если офицеру приспичит IELTS при рассмотрении ITA. Склоняюсь пока к варианту заслать ITA, а пока суть да дело не торопясь сдаться самому, на всякий случай. Странно просто, что при оценке EOI никаких вопросов вобще не возникло, хотя с квалификацией при этом пришлось пободаться. Из чего можно сделать два вывода: либо на этом этапе они смотрят только квалификацию, а остальное до лампочки, либо прецеденты с переводческими дипломами бывали и офицеры пропускают это дело, в конце концов без оффера всяко светит интервью.
Потому вот и поинтересовался, вдруг были переводочники, не морочившиеся с тестами.