Как перевести Auckland на русский

Sashaxl

Active member
Вот недавно размышлял, что название Окленда это скорее всего "извращённая" форма от "Oak Land", тогда на русский это правильно будет переводить как Дубоземье. :mogocha:
 
New Zealand's first governor, Captain William Hobson, chose Auckland as the capital. Hobson decided upon the name Auckland, in honour of his patron and former commander, Lord Auckland.
А про фамилию узнаете здесь.

Еще версии.

The actual word Auckland has 3 possible origins, all dating back a millennium.
(1) old Celtic river name with the last four letters denoting a cliff = Alclit = a river in the region (in UK) which later was named Gaunless which is a Norse word meaning 'useless' reflecting it's inability to power a mill, sustain fish or floodplains
(2) derives from old Norse Aukland meaning 'additional land' granted to the local Bishop by King Canute in 1020 (in UK)
(3) A derivative of 'Oakland' relating to surrounding forests in the area at the time (in UK)
 
Last edited:
...размышляйте дальше :D

напомнило мне мои детские лингво-филологические размышления...было у меня таких со скуки иногда :lol:
 
Back
Top