Построены эти «европейские» слова из русских составляющих (приставок + пракорней + суффиксов), имеющихся в первозданном виде ТОЛЬКО в русском. Таким образом уже готовая русская словарная база уходила в другие языки, давая основу новым словам — немецким, английским, шведским и т. д.
Вы, конечно, думаете, что Драгункин сошел с ума на почве патриотизма? Поверьте, мои исследования совершенно объективны, и если бы они показали, что праязыком был, предположим, албанский, я с таким же восторгом объявил бы и об этом.
— Давайте посмотрим конкретные примеры.
— Пожалуйста. Возьмем русское слово «с-КАЗ-ать» с постоянным составом согласных «к-з» и с приставкой «с-». А в «европейских» языках то же самое слово осталось в усеченном варианте, но уже с основой «s-g» то есть от искаженного русского слова «ск-азать» осталась приставка + кусок корня! Так и получились слова с аналогичным значением: в немецком — «sag-en», шведском — «sag-a», английском — «say» и т. д.
Но у нас-то есть и приставка, и корень, а у них — только неэтимологизируемый «обрубок» с невыделяемыми составляющими!