Переводчик Китайского

Dimonchik

New member
Всем привет!
На сколько мне известно в НЗ что русских, что китайцев не так уж мало...
Интересует вопрос насколько востребован переводчик китайского?
У меня российский диплом переводчика китайского и английского языка.. Очень хорошая база китайского(свободно владею на бытовом уровне, так же знаю строительную и торговую терминологию, довольно хорошо понимаю диалекты, кроме Кантонского и Тайваньского). Раньше более двух лет жил в Китае. Уровень английского честно говоря средний: понимаю много, сказать могу мало(языковой практики было маловато). Есть неплохая практика в преподавании китайского на русском языке, так же хорошая практика в ведении переговоров и решении конфликтных ситуаций между сторонами..
Через год будет диплом магистра юриспруденции по гражданскому праву..

Давайте обсудим))
 
Если здесь 30% китаицев уже, большая часть из которых неплохо говорит по-английски, то каковы шансы на Ваше трудоустроиство?
 
не знаю, по этому и интересуюсь))
Если здесь 30% китаицев уже, большая часть из которых неплохо говорит по-английски, то каковы шансы на Ваше трудоустроиство?
 
Давайте обсудим
Востребован здесь китайский язык, но знать необходимо и английский. Китайцев масса, и есть у них свои переводческие конторы, но байлингуал китайцев хватает и есть те кто имеют лицензии переводить так что думаю мало вариантов чисто в переводческой среде.
Во многих непереводческих отраслях спрашивают знание китайского так что не лишний навык, но в прямом направлении врядли удастся трудоустроится.
 
Согласен.. А как на счет русских и китайских фирм сотрудничающих между собой, или как вариант развить дальнейшее сотрудничество..?
Востребован здесь китайский язык, но знать необходимо и английский. Китайцев масса, и есть у них свои переводческие конторы, но байлингуал китайцев хватает и есть те кто имеют лицензии переводить так что думаю мало вариантов чисто в переводческой среде.
Во многих непереводческих отраслях спрашивают знание китайского так что не лишний навык, но в прямом направлении врядли удастся трудоустроится.
 
Согласен.. А как на счет русских и китайских фирм сотрудничающих между собой, или как вариант развить дальнейшее сотрудничество..?
Скорее всего если такое сотрудничество осуществляется, то общение ведется на смежном, стало быть английском языке, так как работают в англоязычной стране. Поэтому врядли требуются штатные переводчики той или иной стороне..
 
Back
Top