Это слово маорийское. Залезла по-быстрому глянуть, может в Википедии есть транскрипция. И наткнулась на такую интересную фразу: "However the English and Māori language versions of the Treaty differ significantly, and so there is no consensus as to exactly what was agreed." Молодцы 😀
Да что мне переживать, главное что бы ты "сабж" правильно сказал.
А то какже без такой важной вещи как "сабж" в приличном обществе,
ведь засмеют. 🙂
Но если проблемы будут, ну если спросят про "сабж", ты помолчи
многозначительно и выдави из себя ы-ы-ы-ы-о-о-о-о, а затем смахни
слезу.
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.