N
Navarra
Guest
По телефону ни хрена понять не могу. Живьем - другое дело.
Вижу реакцию собеседника и его артикуляцию - идет разговор. Главное дело, пишут-то понятно, но читают - как эскимосы. Вот тут самая неразбериха: видишь перед собой белую физиономию, а выговор у нее нерусский какой-то.
Сначала думал, что чем образованнее человек, тем правильнее его речь. Особенно после разговора с сантехником. Представлял, как бедняга англоязычный будет понимать нашего сантехника со всеми его "хреновинами", "штуковинами" и прочими "штучками" через "ёптудыть", и вроде легче становилось. А потом встретил простого работягу, но родом из Англии. Без всякого труда понимал. Значит, дело в моих ушах. Это я не так слышал просто.
Надо привыкать.
Зато меня все понимают и хвалят язык.
Спасибо хорошим учителям.
Но здесь тоже неувязочка... Когда мы с сыном запустили змея на пляже, дети кругом кричали просто "Kite!", без употребления неопределенного и, о ужас!, определенного артикля! :angry:
Я уже молчу, что ни одна сволочь не сказала, как ей следует из наших учебников:
1. Here is a kite!
2. That is a kite!
3. What's a wonderful kite there!


Сначала думал, что чем образованнее человек, тем правильнее его речь. Особенно после разговора с сантехником. Представлял, как бедняга англоязычный будет понимать нашего сантехника со всеми его "хреновинами", "штуковинами" и прочими "штучками" через "ёптудыть", и вроде легче становилось. А потом встретил простого работягу, но родом из Англии. Без всякого труда понимал. Значит, дело в моих ушах. Это я не так слышал просто.

Зато меня все понимают и хвалят язык.

Но здесь тоже неувязочка... Когда мы с сыном запустили змея на пляже, дети кругом кричали просто "Kite!", без употребления неопределенного и, о ужас!, определенного артикля! :angry:
Я уже молчу, что ни одна сволочь не сказала, как ей следует из наших учебников:
1. Here is a kite!
2. That is a kite!
3. What's a wonderful kite there!