"Солдат удачи" - у Вас с чем ассоциируется?
Любой словарь откройте - первое значение это не не "лаэк", а "хеппинэсс".
Пардон, - словарь англо-английский.
В песню про неразделённую любовь - вы предлагаете вставить лысых новобранцев.
Не согласен.
Послушайте, Елизар - если Вы и впарвду любите со мной общаться, то могли бы заметить, что я редко вступаю в споры...Но в данном случае - Вы в корне не правы.
Открываем словарь (по Вашему совету)
Fortune n
1 luck, esp. when favourable.
2 a person's destiny.
3 a power
regarded as being responsible for human affairs.
4 wealth or material
prosperity.
Thesaurus
Fortune 1. accident, chance, contingency, destiny, fate, fortuity,
hazard, kismet, luck, providence 2. affluence, fig bucks (informal,
chiefly U.S.), big money, gold mine, megabucks (U.S. & Canad. Slang),
opulence, possessions, pretty penny (informal), property, prosperity,
riches, tidy sum (informal), treasure, was (U.S. & Canad. Slang), wealth
Collins Concise Dictionary and Thesaurus (published 1997 by The Bath Press)
Как видите счастье - отсутствует.
Кроме того - сам смысл песни - о скитальце, который ищет пристанище и любви.
Ну и если этого Вам мало - я сегодня интереса ради провела блиц-опрос среди своих (заметтье - исключительно англоговорящих с высшим образрванием - как минимум одним) сотрудников. Никто - ни один - не нашел другого объяснения выражению Soldier of fortune кроме как mercenary
Вот еще сейчас нашла - другой автор, но то же выражение в песне
Van Morrison's song "Soldier of Fortune" appears in concert quite regularly, as part of a medley that usually runs something like: See Me Through / Soldier of Fortune / Thank You Falettinme Be Mice Elf Agin / Burning Ground". However its only official appearance on CD is on the double live album A Night In San Francisco.
The literal reference is to a mercenary: a soldier for hire
Хватит - или будем продолжать?