Правильное ударение

Какой собеседник? Англоязычный? Так это нормально, если он не понимает русского варианта
sm.gif

А со стороны русского собеседника глупо называть иностранцу города по-русски.

Да нету русского варианта. Есть устаревший англоязычный, употребляемый русскими до сих пор в силу того, что новому не научили. Не знаю как оно теперь на карте выглядит? Если по-старому, то- позор.

Понятно, что иностранное слово адаптируется к местному звучанию, но чтобы просто игнорировать переименование и гордиться этим - просто смешно.
 
Не поняла, какая взаимосвязь и почему нам надо копировать англичан.
 
Не поняла, какая взаимосвязь и почему нам надо копировать англичан.

При чем тут англичане вообще. Романизацией своих названий занимались исключительно китайцы.

а как тогда быть с именами людей? Например, как надо заваться, когда знакомишься с англичанами, своим русским именем или английским аналогом? Например, Андрей - Andrew, Юля - Julia и т.д.

А что ваш опыт подсказывает?
 
Просто кто-то первый сказал "ВеллингтОн", так в словарь и записали.

Ну и кто это был, по-вашему? И сколько их было числом и сколько столетий?
Аэропорты в NZ наверное в 40-х годах появились.
Один из островов Кука называется, между прочим, Атолл Суворова.
Кто штормА говорит, а не штОрмы...?
 
Если искать первого, кто сказал ВеллингтОн, то надо вспомнить, что все-таки был такой командующий войсками союзников во время боя при Ватерлоо (вот еще одно нерусское слово! и как пишется-то!), которого как раз герцогом ВеллингтОном звали. А еще был другой бравый вояка ГамильтОн. И ни кого переучивать на Бейджин не надо. Потому что по-русски столица Китая называется Пекином, а Эстонии - Таллином. Есть нормы языка, который меняется не Указом или Распоряжением, а в силу совершенно других причин. Достала уже эта политкорректность! Может быть Лена и по-русски называет негра афроамериканцем, а Борю Моисеева - аналорусским, но лично мне, вслед за Пушкиным, хочется именовать Молдову Молдавией, а Кыргызстан - Киргизией, никак не иначе.
 
Вся дискуссия напоминает старый, добрый фильм - "Антон Иваныч сердится" 😀
 
Главное что - добрый
sm.gif


А я сейчас смотрю фильм "ВРАЧА ВЫЗЫВАЛИ?" Художественный фильм. Режиссер В.Гаузнер. В ролях: О.Басилашвили, Л.Броневой, М.Булгакова, Р.Ткачук, З.Федорова, П.Крымов, А.Овчинников и др. СССР, 1974г.
 
Лола, не морочь себе голову.
drinks.gif


Я во время интенсивного изучения английского языка задала похожий вопрос профессору О.Б.Тарнопольскому. Я спрашивала о правильном произношении в русском языке. Вот тебе один из возможных ответов.
Он мне тогда ответил, что правильных ответов на мой вопрос может быть ТРИ: как пишется, как слышится и общепринятое произношение... Думаю, что это касается и ударений тоже.
Система обучения неанглоговорящих англискому языку профессора О.Б.Тарнопольского была признана лучшей в мире (это подтверждали Гарвард и Оксфорд) и держала это первество с 90-го по 96 годы... Потом не знаю, не интересовалась
 
Я не морочу.
Просто мне зачем-то акцентировали на этом внимание и сказали, что где-то про это специально узнавали и мнение авторитетное.
А я не согласна и должна аргументировать свой выбор
sm.gif
 
А мне кажется, что правильного (100%) ответа быть не может. По простой причине - так как эти слова заимствованные (из анлийского).
Но я вот что подумала - англоязычная "публика" произносит ЛЕнингрэд, СевАстопол, Иллинойс, ХАмилтон, - список можно продолжать долго. Мы произносим ЛенингрАд, СевастОполь, Х(Г)амильтОн - опять же можно продолжать. Так вот, моя идея сводится к тому, что нам (русскоязычным) "по наитию", т.е. по нашим языковым привычкам, непроизвольно хочется поставить ударение в конце (или ближе к концу) названия города или имени. Вот так и получился ВелингтОн и ГамильтОн. (Я кстати их тоже по-русски так произношу
rolleyes.gif
) НО - не могу переносить, когда слышц ДоминиОн (название улицы) или ТаУпо
aggressive.gif
spiteful.gif
ban.gif
 
Я не морочу.
Просто мне зачем-то акцентировали на этом внимание и сказали, что где-то про это специально узнавали и мнение авторитетное.
А я не согласна и должна аргументировать свой выбор
sm.gif

Так и авторитетов же можеть быть несколько. и совсем не обязательно, что они согласны друг с другом...
yahoo.gif
 
Могу себе представить дикторов советского телевидения, которые бы читали иностранные имена и названия как им вздумается.
sm.gif


В конкретном случае в качестве авторитета меня вполне устраивает "Русский словарь имен собственных " .

А в целом, все правильно, кому и <strike>кобыла невеста </strike> подворотня - авторитет
sm.gif
 
[[quКто штормА говорит, а не штОрмы...?ote][/quote]
А вот все моряки говорят : штормА , а люди не связанные с морем ,
говорят - штОрмы
old.gif
 
Почему кто-то называет Окланд, а кто-то Окленд? Как правильно? Допустим поеду в Россию, в разговоре меня спросят "в каком городе ты живешь?" Что ответить, в Окланде или Окленде? Я считаю что правильно Окланд. Хочу узнать ваше мнение.
 
Я считаю что правильно Окланд. Хочу узнать ваше мнение.
А до отъезда из России как называли?
sm.gif


В российской прессе и в атласе написано Окленд, так что все ясно.
 
Back
Top