Замуж за новозеландца

Originally posted by Vita@Nov 23 2005, 09:47 PM
А кто платил за еду?????
ph34r.gif

23052


Ну мы, конечно платили - жених с невестой, вернее, муж и жена уже
sm.gif
 
Да что это за список такой огромный для гражданства?

Ну справки о несудимости перевести, свидетельство о рождении, допустим дипломы и что еще? В чем проблема?
У нас в Беларуси есть очень приличные конторы которые занимаются всем буквально.
Я лично потрудилась только взять все документы и отослать их в это бюро переводов. А уж переводами и апостилями они сами занимались. Все апостили проставляются у нас только в Министерствах, у нотариусов они тоже сами заверяли. Так что перевод 4 документов занял у меня всего то максимум 1 неделю. Они мне их экспресс-почтой и вернули. Самый большой документ у меня был решение о расторжении брака, оформенное специально для использования за границей. Да я заплатила больше, чем те кто занимается этим сам, но зато я не тратила нервы на стояние в очередях и т.п.
 
Лена, а что значит переперевести еще раз? Ведь заверенный апостилем документ обязан приниматься всегда и везде, в том то и штука, что это как некий мировой стандарт.
 
Да я то что? Вот тут смотрите.


Approved Translation Agencies

* Return to Citizenship home page

All documents not in English must be translated. Translations Services approved by the Department of Internal Affairs are listed below.

We will also accept official translations of documents into English by the issuing Government agency or a New Zealand diplomatic post. In addition, we will accept translations made by a court in the country of origin if they have been authenticated by that country's diplomatic post in New Zealand.

Original documents must be sent in with the English translation.

If you need an English translation, include NZ$45.00 for each document that requires translation by the Translation Service. The Citizenship Office will organise an official translation, which will be returned to you with your documents.

Alternatively, you may contact one of the following agencies (please note, the fees may differ).

Approved Translation Agencies

The Translation Service
Level 13
Prime Property Tower
86 - 90 Lambton Quay
PO Box 805
Wellington
Phone: (04) 470 2920
www.dia.govt.nz
Email: translate@parliament.govt.nz

Pacific International Translations Ltd
Level 2, Feltex Centre
145 Symonds Street
PO Box 8567
Symonds Street
Auckland
Phone: (09) 913 5290
www.pactrans.co.nz
Email: info@pactrans.co.nz

Interpreting and Translation Service
Counties Manukau District Health Board
Manukau Super Clinic
901 Great South Road
Manurewa
P O Box 98743
South Auckland Mail Centre
Phone: (09) 276 0014 extension 2911 or 2875
Email: ITS@middlemore.co.nz

New Zealand Translation Centre Ltd
68 Dixon Street
PO Box 27312
Wellington
Phone: (04) 384 5047
www.nztranslation.co.nz
Email: sales@nztrans.co.nz

MLT Translation Centre
Unit 9, Carlton Mews
PO Box 2765
21 Bealey Avenue
Christchurch
Phone: (03) 377 1227
www.mlt.co.nz
Email: translate@mlt.co.nz


первоисточник
 
у меня и у мужа все документы были переведены в Израиле,и заверены нотариально,никаких проблем не возникло.
 
Originally posted by мария@Nov 24 2005, 12:10 AM
у меня и у мужа все документы были переведены в Израиле,и заверены нотариально,никаких проблем не возникло.
23115

Мария, а вы гражданство когда получать будете? По старым законам или по новым уже? Как долго вы ждали резиденства?
 
Для резидентства принимают любой перевод, мало-мальски заверенный хотя бы нотариусом. На гражданство же, документы необходимо переводить только у переводчиков, которым Department of Internal Affairs доверяет. Или, проще всего, просто послать оригиналы, и они сами переведут ($45 за документ). Кстати, тем, кто не в первом браке или просто в разводе - кроме свидетельства о разводе, нужно предоставлять еще и свидетельство о прошлом браке либо его копию, которую можно получить в отделе ЗАГС, где регистрировался брак.
 
Спасибо Катя за пояснение. Я тоже подумала, если они согласны принять оригиналы без апостилей, так будет проще.

А по поводу браков? У меня второй и понятно, что было решение о расторжении брака. Неужели мне нужно и то прошлое решение предоставлять если изменился мой статус?

У нас в Беларуси решение о расторжении брака выдает суд, а не ЗАГС. Изменился закон с 1999 года. И свидетельств нет как таковых..
 
Значит Вам нужно будет предоставить решение суда о расторжении брака, а так же свидетельство о первом браке. Я выясняла эти моменты, когда подавала на гражданство, и мне сказали, что одного только документа о расторжении брака недостаточно. Они требуют свидетельство о каждом заключенном браке.
 
Странное требование, ведь при изменении статуса ( развод) свидетельство о браке считается недействительным.
 
девочки, спасибо за ответы.
Я как раз документы для Загса перевожу на Восстания, 6.

Те. на будущее для поездки в НЗ надо будет только свидетельство о рождении заверить апостилем и свидетельство о браке. Даже, наверное, лучше сразу поставить апостили на оригиналы, чтоб потом все вместе переводить и уже не надо будет думать об апостиле (на Восстания, 6 апостиль обходится примерно в 700 рублей).

А документы об образовании - просто перевести и заверить у нотариуса?
 
Originally posted by ксюша@Nov 24 2005, 10:33 AM
Странное требование, ведь при изменении статуса ( развод) свидетельство о браке считается недействительным.
23161

Я тоже так думала, но такие требования...
 
Катя, неужели в ЗАГСЕ выдали таки копию свидетельства о браке ?

Кажется чем-то нереальным все это.. 🙁
 
Вот интересно, в требованиях к получению гражданства написано, что нужно подтвердить свое знание английского - либо предъявить документ о том, что учили английский либо-- используете его в повседневной жизни - это как?
 
Да, в любом ЗАГСе Вам выдадут копию свидетельства о браке. Вот, специально нашла в старых емэйлах ответ из Citizenship Office:

Unfortunately, the divorce document will not be sufficient. The citizenship
office requests that a certificate of confirmation of marriage be presented
in lieu of the original marriage certificate. This certificate can be
obtained from the local registry office in the area in which you were
married and a family member or family friend will be able to
request this certificate on your behalf.

Теперь по поводу языка - там в самой форме спрашивается работаешь ли ты в НЗ или учился ли когда-либо на языке. Собственно, ответа "Да" на один из этих вопросов уже достаточно для подтверждения языка.
 
Originally posted by Caty777@Nov 24 2005, 08:44 AM
Мария, а вы гражданство когда получать будете?
 
Мария, я вот почитала ссылку , что Катя дала и там говорится , что если резиденство после или с 21 апреля этого года получено, то ждать гражданства 5 лет.

Надеюсь, что тебя это не касается? или как ?
А еще вот интересно, можно ли уехать из НЗ после получения резиденства ну так это максимум на 1 год ? Кто-нибудь знает?
 
а мне сказали,что если я успела подать документы до этой даты,то я прохожу по старым законам,надо будет узнавать со временем.
 
Originally posted by ксюша@Nov 24 2005, 01:39 PM
А еще вот интересно, можно ли уехать из НЗ после получения резиденства ну так это максимум на 1 год ? Кто-нибудь знает?
23182

Уехать-то можно, то тогда отсчет времени проживания в НЗ для гражданства начнется с даты возвращения. И могут возникнуть проблемы с Returning Residents Visa
 
flours.gif
Девочки, сегодня ходила опять в иммиграционный центр в Окланде. Есть новость, с 28 ноября будут изменены цены на их услуги
blink.gif
:angry: 🙁 не в лучшую сторону. Все подорожает в два раза. Я чуть не упала там. Рабочая виза будет 160, а резиденство 1500 :angry: А мед комиссия уде подорожала на 110 долларов. Была около 200, а сейчас 310.
 
Back
Top