CV - или как правильно составлять резюме по-новозеландски?

Бросилось в глаза: " a full understanding of the full life cycle". Может поменять на какой нибудь "a complete understanding of the full..."

PS: я не с НЗ и моему английскому еще есть куда расти
 
Ну что, таки никто не хочет покретиковать мое резюме:rolleyes:
Интересно, замечаний нет:brazil: или просто лень смотреть:(
КрИтиковать, проверочное слово - "крИтика".
Понимаете, здесь немножко форум. Не служба техподдержки с установленным SLA, не платный сервис с оговоренными сроками, а форум, базар-вокзал. Люди сюда заходят, когда _им_ захочется, когда _им_ удобно, а не когда вам удобно, чтобы они заходили. А уж тем более - писать что-то... Тут такие погоды прекрасные стоят, не до тырнетов.
А по поводу "лень смотреть"... Вы говорите, что пересмотрели кучу сайтов и примеров по составлению СV. А этот сайт попал в вашу кучу? Вам было "просто лень смотреть" отличные темы, где на многих примерах очень подробно многие ребята конкретно разбирали, как лучше составлять CV по-новозеландски? Да вот прямо эту же тему. Или вон, прямо в соседней теме уважаемый Hazzik самоотверженно даёт те же советы, что и он, и многие другие давали уже сто тридцать восемь раз. (И делает он это для для специалистов, которым было "просто лень" выложить свои CV хотя бы в более-менее подходящей теме.) Вы бы увидели, что ваше CV, мягко говоря, плохо вписывается в общепринятый здесь формат.
Или вы смотрели все эти темы, но считаете то, что там написано неправильным? Тогда зачем нас же спрашивать?
Да и в принципе можно бы повежливей... если важен результат.
Что-то я становлюсь ворчливым... Возраст...
Короче, есть предложение: в качестве эксперимента, вы на этом сайте изучаете информацию по составлению CV, перерабатываете своё и выкладываете. После чего оцениваете количество и качетсво крИтики. Как, пойдёт?
 
Last edited:
спасибо, исправил) нашел у себя в CV еще несколько повторяющихся слов) правильно говорят, что когда читаешь одно и тоже по несколько раз, "глаз замыливается":rolleyes:
 
Koala, очень удивлен, что мое сообщение показалось вам невежливым) ваш ответ по-моему гораздо грубее звучит:( но это наверно уже решать читателям форума
Спасибо
 
Koala, очень удивлен, что мое сообщение показалось вам невежливым) ваш ответ по-моему гораздо грубее звучит:(
И это всё, что вы услышали?..:confused: OK, тогда прошу извинить за "несимметричный ответ". Off.
 
Здравствуйте!
Прошу помощи в написании резюме.
Нужно ли указывать возраст?

P.S. Знаю, что резюме не очень впечатляющее и опыта мало, но считаю что попытка не пытка)
 

Attachments

Нужно ли указывать возраст?
Нет.


Также я бы не стал указывать "PERSONAL ATTRIBUTES", потому что а) это не проверить, б) никто не будет указывать, что он безответсвенный, ненадёжный, ленивый, демотивированный и труднообучаемый.

EDUCATION.

"With Honours" тут не значит с "отличием", а значит, что вы брали дополнительный год для своего обучения, практки, научной работы и т.д.

Вместо "Specialist Degree" напишите "Engineer Degree" или "Engineer Diploma".

Еще, уберите лишнее пустое место везде, не нужно писать так подробно.
 
Нет.


Также я бы не стал указывать "PERSONAL ATTRIBUTES", потому что а) это не проверить, б) никто не будет указывать, что он безответсвенный, ненадёжный, ленивый, демотивированный и труднообучаемый.

EDUCATION.

"With Honours" тут не значит с "отличием", а значит, что вы брали дополнительный год для своего обучения, практки, научной работы и т.д.

Вместо "Specialist Degree" напишите "Engineer Degree" или "Engineer Diploma".

Еще, уберите лишнее пустое место везде, не нужно писать так подробно.

Спасибо за комментарии!
Убрал излишнюю подробность и уплотнил текст.
Стоит ли к обучению как-то добавить что диплом с отличием, возможно средний балл написать? и что институт из списка не требующих подтверждения?
 

Attachments

Стоит ли к обучению как-то добавить что диплом с отличием, возможно средний балл написать? и что институт из списка не требующих подтверждения?
Наверное нет. Не стоит усложнять.
1. Диплом с отличием им ничего не скажет, т.к. они про этот университет первый раз слышат.
2. Средний балл - вам придется пересчитать его в местную систему, а потом объяснять всем почему то что написано в CV и в дипломе (если спросят) не сходится и как вы это считали
3. Институт не требует подтверждения только для иммиграции, остальным на это чихать - они про этот институт никогда ничего не слышали

Но, вы можете указать свой эквивалентный уровень по системе NZQA.

- - - Добавлено - - -

Кстати, вы инженер-электрик, или все-таки инженер-электроник? Тут это совершенно разные понятия. Скорее всего Electronics Engineer (Computer Engineer)
 
Last edited:
http://www.abs.gov.au/ausstats/abs@.nsf/Product+Lookup/F9C78D7738EBCFCFCA257B9D0009C472?opendocument

233311 ELECTRICAL ENGINEER

  • Designs, develops and supervises the manufacture, installation, operation and maintenance of equipment, machines and systems for the generation, distribution, utilisation and control of electric power. Registration or licensing may be required.


http://www.abs.gov.au/ausstats/abs@.nsf/Product+Lookup/A391EDF9883EE717CA257B9D0009C46D?opendocument



233411 ELECTRONICS ENGINEER

  • Designs, develops, adapts, installs, tests and maintains electronic components, circuits and systems used for computer systems, communication systems, entertainment, transport and other industrial applications. Registration or licensing may be required.

 
Last edited:
Большое спасибо за помощь!

Да, я инженер-электроник, эту опечатку я уже исправил.
 
Здравствуйте, Всем.

Подскажите, пожалуйста, я по образованию инженер, но последние лет 10 работал как вебдевелопер, причем делал разное, немного дизайн, немного програмирование, немного SEO(так как контора наша была баленькая). составляю CV и вот думаю, если я укажу, что я такой весь всего по немногу знаю, это навреное плохо? лучше указать что-то одно? надо ли указавать сразу ссылку на портфолио?
Вообще я правильно понимаю, что надо загнать CV в некий стандарт? креативность не проходит? не оценят? или как?
Спасибо.
 
Подскажите, пожалуйста, я по образованию инженер, но последние лет 10 работал как вебдевелопер, причем делал разное, немного дизайн, немного програмирование, немного SEO(так как контора наша была баленькая). составляю CV и вот думаю, если я укажу, что я такой весь всего по немногу знаю, это навреное плохо? лучше указать что-то одно?
Если всё это укладывается в веб-девелопмент, то ничего плохого. Если 10 лет работать в 3х областях, то это совсем не "немного". Просто в зависимости от конкретной вакансии вы будете смещать акцент на нужное направление, а ненужное сокращать.

надо ли указавать сразу ссылку на портфолио?
Если там всё строго по делу и по-английски, то - конечно.

Вообще я правильно понимаю, что надо загнать CV в некий стандарт?
В НЗ есть общепринятые нормы для CV, о которых так и говорят, Kiwi Style CV. В этой ветке это обсуждается во всех подробностях.

креативность не проходит? не оценят? или как?
Если креативность - суть профессии, то пройдёт. Во всех других случаях лучше придерживаться формата.

Всё вышесказанное - по моему скромному разумению.
 
Всем привет. Прочитал всю тему по подготовке CV, постарался учесть все рекомендации и советы, спасибо вам за огромную работу!
Покритикуйте пожалуйста CV и cover letter. Буду очень очень признателен.
 

Attachments

Всем привет. Прочитал всю тему по подготовке CV, постарался учесть все рекомендации и советы, спасибо вам за огромную работу!
Покритикуйте пожалуйста CV и cover letter. Буду очень очень признателен.

Как обычно принятно было переспрашивать в этой ветке, «оно вам надо, а то ведь и впрям накритикуем?» :)

Рискну кинуть своё суровое IMHO.
LI, CV, CL – (соответственно) сильно, хорошо, слабо.

По CV, навскидку:
1. исправить американизмы (-zation, center, etc.)
2. proofread (“for support customers” и т.п.)
3. Technical skills - отлично.

4. Personal Skills:
- “able to maintain sense of humor in stressful situations” – придираюсь, но для меня это было бы несколько questionable; в стрессовой ситуации инженер должен сохранять спокойствие, оценивать priorities/impact/risks, и быстро принимать решения. А потом, когда всё сделано, под пиво можно и пошутковать.
- “Planning ahead, but having alternative options in case things go wrong”. Сходу негатив. Кстати, наверное, всё же “alternate”? В любом случае, лучше сказать просто что-нибудь об including backup plan with alternate options. Психология, знаете ли.
- “Interpersonal: ability to make people comfortable in any situation. Honest” И то, и другое – ну, оооочень слабенько.

5. Work experience.
- “Russian government nominated company for realization of National IT Projects.” Я бы посоветовал убрать всё предложение.
- “conceptual development” – возможно, я отстал от прогресса, но звучит странно. Может быть имеется в виду pilot?
- очень много «participation», “participated”; звучит очень пассивно; вы же рассказываете о себе, вас будут рассматривать как кандидата, а не вашу компанию подряжать; значит, важно, что делали именно вы; кстати, “responsibilities” – тоже очень пассивное слово, и его можно вообще убрать, оставив просто перечисление под должностью.
- опять придираюсь, но на второй странице должности подчёркнуты (что очень помогает читать), а на третьей должность вообще теряется.

6. Technical interests. Было бы хорошо, если бы не «QOS». Смысл-то понятен, но если везде пишется QoS, значит, не так уж много вы читали по этой теме? Мелочь, но говорящая.

7. Education & Certification. Номера курсов – излишне, только загромождают. По поводу образования – если уж хочется близко к тексту перевести, а не по смыслу, то я бы написал «Engineering degree in A. and Telecommunications (NZQA Level 7). Far Eastern etc.» (Кстати, здесь diploma - результат 2-годичного [+/-] обучения.)

8. Interests. Хм... Я бы предложил вообще переделать. Начиная с совершенно неуместного смайлика, и кончая английским (extraction – это зуба, а для рыбы - catch). После 2.5 страниц нормального текста, этот кусок выглядит, как написанный впопыхах другим человеком. Который потом написал и CL. :)

В целом, опыт и знания выглядят очень неплохо. Жаль, что вы не проявились в ноябре – у меня в команде была позиция точно для вас.
Удачи!
 
Koala, огромное вам спасибо за подробную критику. Постарался учесть все замечания:

1. «zation» все убрал, кроме «Virtualization», в этом контексте всегда так встречал. Или все-таки лучше использовать Virtualize?
2. Понял, спасибо. Хотя уже проверяли и не раз. Попробую отдать еще своему учителю английского.
4. Переделал на
- open-minded and able to analyze situations and risks; keeping calm and stay concentrated in stressful situations.
- Planning ahead, including a backup plan or alternate ways to restore.
- Relationship building skills aimed to ensuring teamwork and customer service
5. Почему лучше убрать про Правительство? Я хотел этим показать что это была большая, стабильная команда. Или отпугивает словосочетание "Russian government"?
“conceptual development” переписал как "Architecture design of a fault-tolerant data centre network". Имел в виду именно разработку дизайна (концепции архитектуры)
убрать «participation», “participated" - тут без сомнения соглашусь. Могут расценить как неуверенность в собственных силах.
6. Да, не заметил. Поправил. Спасибо.
7. Переписал так:
"Engineering degree in Automation and Telecommunications
Far Eastern State Transport University Khabarovsk, Russia
Qualification was assessed by NZQA (Level 7)"
8. Это мне посоветовали добавить креативности) Видимо не удалось) Пока вернусь к старому варианту:

- Fishing
- Diving
- Hiking
- Travelling.

С СL совсем беда, никак не пишется. У вас случайно нет примера хорошего CL?

Да, очень жаль, что в ноябре я еще не был готов проявиться. Если вдруг появится вакансия, с радостью откликнусь. Еще раз спасибо!
 
1. «zation» все убрал, кроме «Virtualization», в этом контексте всегда так встречал. Или все-таки лучше использовать Virtualize?
Разумеется - потому что встречал всё в документации на американском английском. А здесь - British/AU/NZ. У меня тоже поначалу заняло некоторое время, чтобы перестроиться. Так что - "virtualise" и "virtualisation".
Offtop. Мне уже как-то тыкали, что Word с English(New Zealand) не подчёркивает virtualization как ошибку. И где-то ещё было указано, что современный язык допускает двойственное написание. Ну, что сказать - Word ещё и не такое вытворяет; и какая разница, что там где-то в online допускается, если ваше CV будет читать человек, у которого British English если и не родной, то очень хороший?

4. Переделал на open-minded and able to analyze situations and risks; keeping calm and stay concentrated in stressful situations. ?
Analise! :) (Tip of the day – в Word-e добавьте English (New Zealand) и уберите English(US)).
А вторую часть попроще бы: “; stay calm and concentrated in stressful situations.”
(Tip of the day #2: Краткость – сестра нашего брата.)

- Planning ahead, including a backup plan or alternate ways to restore.
Всё вам неймётся что-то сломать... :) Не нужно это restore. Примитивная психология – подсознательно во время чтения рисуется картина, как вы что-то делали, поломали, и пришлось откатывать изменения; «ломаю продуктив, быстро и эффективно; но заранее сохраняю конфиги, так что откатываю влёгкую.» Оно вам надо? И, опять же, фраза должна быть ёмкой: «Planning ahead with a backup plan and alternate options.»

- Relationship building skills aimed to ensuring teamwork and customer service
Ну, это вообще не по-английски.

5. Почему лучше убрать про Правительство? Я хотел этим показать что это была большая, стабильная команда. Или отпугивает словосочетание "Russian government"?
Как факт «большой, стабильной команды» связан с наградой Правительства? Дальше, оставляя в стороне perception словосочетания "Russian government" у простого местного люда, и ценность таких наград, и то, что “realis(!)ation” – это не то же самое, что «реализация» :) – оставляя всё это в стороне, скажите, как это увеличивает вес вашего опыта и знаний, конкретно вашего? IMHO - никак. Если написать «Online banking and government online services, IT hosting», будет просто, звучно, понятно и ёмко; сразу понятен масштаб компании. Соответственно, будет представление о масштабе и сложности задач, которые вы потенциально решали, будет идти проецирование вас как кандидата на возможные позиции. (Один из ключевых доводов в пользу кандидата в нашу команду в декабре было то, что она работала в Telefonica в сетевой команде – сразу понятен уровень специалиста.)


7. Переписал так:
"Engineering degree in Automation and Telecommunications
Far Eastern State Transport University Khabarovsk, Russia
Qualification was assessed by NZQA (Level 7)"
Мой point был в том, что надо давать либо понятный им аналог вашей квалификации (BSc in … или BEng in …), либо свой с моментальным пояснением, что это за зверь. Не через строчку, а тут же. Любой повод «споткнуться» в вашем CV – это потенциальный путь в корзину. «Engineering degree in… (NZQA Level 7)»
8. Это мне посоветовали добавить креативности) Видимо не удалось) Пока вернусь к старому варианту:
Немного разбавить, конечно, можно, но не настолько же и не так неграмотно (sorry). “Штрилиц знал, что всегда запоминается последняя фраза.” :) И, кстати, то, что вы описываете под hiking, здесь называется trekking.
Может, просто в скобках добавить пару слов?
- Fishing (biggest catch was a 15 kg trout)
- Diving (…)
- Trekking (several 2500+ summits including Mt Taranaki, planning Himalayas)
- Travelling (Asia, Europe, N.Africa; planning Americas [или N.America, или S.America])
Так будет и кратко, и интересно, и захочется расспросить.

С СL совсем беда, никак не пишется. У вас случайно нет примера хорошего CL?
CL – дело очень индивидуальное, самое затачиваемое под вакансию, но самое неблагодарное, потому что оно должно быть, как и всё остальное, идеальным, но читать его будут только в редких случаях. Всё, чем я мог поделиться, расписал когда-то в статье.
 
Last edited:
Разумеется - потому что встречал всё в документации на американском английском. А здесь - British/AU/NZ. У меня тоже поначалу заняло некоторое время, чтобы перестроиться. Так что - "virtualise" и "virtualisation".

Все понял. Будем акклиматизироваться ))

Analise! (Tip of the day – в Word-e добавьте English (New Zealand) и уберите English(US)).

Бр... совсем запутался. "Analise" или все таки "Analyse" ? English (New Zealand) не знает "Analise"

Всё вам неймётся что-то сломать... :) Не нужно это restore. Примитивная психология – подсознательно во время чтения рисуется картина, как вы что-то делали, поломали, и пришлось откатывать изменения; «ломаю продуктив, быстро и эффективно; но заранее сохраняю конфиги, так что откатываю влёгкую.» Оно вам надо? И, опять же, фраза должна быть ёмкой: «Planning ahead with a backup plan and alternate options.»

Понял, уберу печальные реалии эксплуатации!


Может, просто в скобках добавить пару слов?
- Fishing (biggest catch was a 15 kg trout)
- Diving (…)
- Trekking (several 2500+ summits including Mt Taranaki, planning Himalayas)
- Travelling (Asia, Europe, N.Africa; planning Americas [или N.America, или S.America])
Так будет и кратко, и интересно, и захочется расспросить.

Согласен, читается приятнее.

Еще раз спасибо большое за помощь! Буду работать над CL. Хороших выходных.
 
я бы вам посоветовал подписаться или просто почитить вакансии от Kiwi bank
https://workforus.kiwibank.co.nz/search

там к каждой вакансии прикладывается жирная пдфка на несколько листов с большим количеством умных фраз для CV
 
Back
Top