Silver Fern visa 2012

Тоже получил письмо.
Судя по этому предложению,

You will shortly be contacted by the branch responsible for processing your application with information about how to pay the fee and where to send your documents.

должны связаться сами. Почему бы не сделать это 1-м письмом.
Потому что это роботописьмо. Мне, вот до сих пор не вернули деньги.

🙂 можно неправильно понять :squir:
Переводить нужно.
Заверять не нужно
 
Всё описанное - несколько утрированный принцип работы платёжных систем из своего опыта ибо я есть ойтишнег в банке и работаю с этим.
Никто вам в банке не даст смотреть изнутри на свой (или вообще любой другой) счет.
 
У меня все это время сумма была захолдирована, но не снята. Сегодня пришло письмо счастья и деньги были сняты.

Дата транз­акции 04.05.2012
Дата валют. 10.05.2012
Описание IMMIGRATION SILVER
Продавец Govnm.Service,not elsew.classi
Город WELLINGTON
Страна Новая Зеландия
Сумма в валюте операции 200.00 NZD
 
Друзья, кто подавал документы на SF. Нужно ли переводить диплом, ментосправку и если да, то должен ли этот перевод быть заверен у нотариуса?


Translations must:
not be prepared by an applicant, any member of their family or an immigration adviser assisting with the application; and
be accompanied by the original documents or certified copies; and
be paid for by the applicant; and
be certified as a correct translation made by a person familiar with both languages and competent in translation work; and
bear the stamp or signature of the translator or translation business; and
if applicable, be on the official letterhead of the translation business.

Translations may be prepared by:
the Translation Service of the Department of Internal Affairs, or
reputable people within the community who are known to translate documents accurately, with the exception of those listed in A13.5(e)(i) or
embassies or high commissions (if the translation is endorsed with the appropriate embassy or high commission seal), or
any other private or official translation business.

INZ Operational Manual Issue Date: 30 April 2012
(A13.5)
 
Translations must:
not be prepared by an applicant, any member of their family or an immigration adviser assisting with the application; and
be accompanied by the original documents or certified copies; and
be paid for by the applicant; and
be certified as a correct translation made by a person familiar with both languages and competent in translation work; and
bear the stamp or signature of the translator or translation business; and
if applicable, be on the official letterhead of the translation business.

Translations may be prepared by:
the Translation Service of the Department of Internal Affairs, or
reputable people within the community who are known to translate documents accurately, with the exception of those listed in A13.5(e)(i) or
embassies or high commissions (if the translation is endorsed with the appropriate embassy or high commission seal), or
any other private or official translation business.

INZ Operational Manual Issue Date: 30 April 2012
(A13.5)

Т.е. копии нотариально заверенные, а перевод на оф бланке надежной конторы, так?
 
Т.е. копии нотариально заверенные, а перевод на оф бланке надежной конторы, так?
просто штамп или подпись переводчика должна быть. Про нотариуса тут ничего не сказано.
 
Translations must:
not be prepared by an applicant, any member of their family or an immigration adviser assisting with the application; and
be accompanied by the original documents or certified copies; and
be paid for by the applicant; and
be certified as a correct translation made by a person familiar with both languages and competent in translation work; and
bear the stamp or signature of the translator or translation business; and
if applicable, be on the official letterhead of the translation business.

Translations may be prepared by:
the Translation Service of the Department of Internal Affairs, or
reputable people within the community who are known to translate documents accurately, with the exception of those listed in A13.5(e)(i) or
embassies or high commissions (if the translation is endorsed with the appropriate embassy or high commission seal), or
any other private or official translation business.

INZ Operational Manual Issue Date: 30 April 2012
(A13.5)

как много букв! не парьтесь, просто делаете перевод с контактами агентства переводов\переводчика, подписью и печатью. никакого нотариуса не надо! проверено на личном и чужом опыте.
ЗЫ. Сколько можно эту тему мусолить, одно да потому. Можно же не полениться и прочитать предыдущие дискуссии, пьтфу.
 
Т.е. копии нотариально заверенные, а перевод на оф бланке надежной конторы, так?


Нет, почему заверенные? Скинула цитату, думала, так будет проще. Но если нет, то могу своими словами.

Из личного опыта: идем в обычное бюро переводов, говорим, что надо, чтобы на переводе были реквизиты компании, в моем случае они ставили печать бюро и писали название компании и контактную информацию, переводчик расписывался в конце. Также мне удалось у них выпросить бланк (иными словами, нижний колонтитул), в котором было написано про образование переводчика, а также то, что он знает в совершенстве русский и английский и что он отвечает за то, что перевод им был сделан корректно. Колонтитул выглядел примерно так: Я, ФИО, паспортные данные, образование, должен говорить только правду, в ином случае буду нести ответственность перед законом, .... заявляю письменно о следующем:
1. I translated this document, a copy thereof is attached, and the translation is correct.
2. I speak Russian and English fluently.
3.All the above is true.
 
Т.е. копии нотариально заверенные, а перевод на оф бланке надежной конторы, так?
я вообще в какую то шарашку ходил, дал им свой вариант перевода для проверки, помог "недалекой" администраторше сделать колонтитул. Т.е. все сделал сам, не знаю за что деньги платил, видимо за печать.
Суть в том, что ваш перевод должен выглядеть официально, ну вроде как бы вы его не сами перевели.
 
я вообще в какую то шарашку ходил, дал им свой вариант перевода для проверки, помог "недалекой" администраторше сделать колонтитул. Т.е. все сделал сам, не знаю за что деньги платил, видимо за печать.
Суть в том, что ваш перевод должен выглядеть официально, ну вроде как бы вы его не сами перевели.
Спасибо большое за пояснения. А сам диплом не нужен?
 
тоже прислали письмо: Your Silver Fern Job Search visa will be accepted for processing
ура!
 
тоже прислали письмо: Your Silver Fern Job Search visa will be accepted for processing
ура!
Меня больше волнует отодвинут ли они крайний срок приёма документов или нет.
 
Тоже получил рефанд и письмо.
Теперь ждём инструкцию по повторной оплате)
 
Back
Top