Какой именно? Их два 🙂
И Sande Bridge написал -"Разница между русским и украинским не так велика", а не "нет никакой разницы".
(репка)
***
Кстати, оказывается, я спокойно выучила эти два языка, и говорю без акцента!
У меня было желание и гордость , что я живу в стране и знаю её язык!
Сама, без помощи родителей.
Учить кого-то и чему либо надо не только хотеть, но и иметь способность!
Так, как учит языку одна клиентка-немка своих детей, только ненависть им к языку прививать!😡
Любое обучение может быть в радость, ну а может быть и .....
А кто сказал, что все мы, родители, хорошие преподаватели??? КТО?????
Это совершенно неважно в данном случае.дЭвушки. В украинском варианте ПОВБЫВАВ БЫ. А не поубывав бы..
Ну прям уж.А так да, русский и украинский , как две дивчыны.
Это два разных языка , произошедших от греческого.
Практика показывает, что русские нифига не понимают украинский и другие восточнославянские языки. Я же, например, зная украинский, более менее понимаю белорусский, польский, сербский и болгарский.Разница между русским и украинским не так велика, что бы считать эту среду полноценно двуязычной.
Кстати, оказывается, я спокойно выучила эти два языка, и говорю без акцента!
Забавно. Я никогда не учила украинский и прекрасно его понимаю. Говорить не пробовала 🙂Практика показывает, что русские нифига не понимают украинский
Эти три Галицкие области имеют отношения к Украине гораздо меньше, чем к Польше отсюда и разница в языке.На Западной Украине (я не могу пересилить себя и писать "в Западной Украине") говорят так, что не говорящий на украинском человек (русскоязычный) не поймет ничего.
Да вот нет, как раз таки это так, но чё тут с вами спорить, хоть как я тут распнусь доказывая и сдобрив ссылками, вы же ничему не поверите и слушать не станете., кажется, намекал, что украинский - всего лишь диалект русского, а это не так.
Едниственное, что различает эти два языка это несущественная разница в произношении и относительно небольшая разница в словаре, если я тут сейчас правильно выразился, которая к тому же сглаживается тем, что многие слова лишь немного отличаются, имея как правило родственный корень. Вот при изучении английского, я же уверен, что для большинства куда большая проблема это не собственно слова (слованрый запас), что вообще ерунда так как приходит со временем и требудет в основном только усилий памяти, а именно способы построения фраз, предложений и речи вообще, потому что здесь уже требуются наработки и умения, более серьёзные способности так сказать. Так вот при переходе с укр. на русский такого препятсвия нет, так как способы построения речи я бы сказал на 95% (если не больше) идентичны. О чём вообще разговор?Это славянские языки похожие фонетически, но они по сути разные (несмотря на то, что некоторые слова звучат и пишутся одинаково в обоих языках).
Эта шутка, о том что украинец всегда поймёт русского, а русский может и не понять украинца обусловлена лишь тем, что на Украине русский язык учили и кое-как по прежнему продолжают учить, ну и влияние большого соседа и т.д., в то время как в России украинский никто не знает, попросту за ненадобностью.Практика показывает, что русские нифига не понимают украинский и другие восточнославянские языки. Я же, например, зная украинский, более менее понимаю белорусский, польский, сербский и болгарский.
Меня тут часто москали просили сказать что-то по-украински и практически ничего не понялиДа и недавно хотели узнать, что означают такие очевидные вещи как "Шановнi мешканцi" и "Не притулятися"![]()
![]()
Хотя вопрос и не ко мне, но хочу напомнить, что в русском языке есть глагол "притулиться". Так что второе выражение вообще сразу понятно.tinien привел только 2 прекрасных примера (их вообще значительно больше). Скажите мне честно, вы действительно понимаете, что эти выражения означают?
Да. Шановнi мешканцi — первое корень «шан», означающий уважение, корень «мешк» во втором означает жить, ну или тут скорее проживать. А «не притулятися» пишут на дверях вагонов метро в Киеве, Харькове, может ещё где, не знаю.Sandy_Bridge, там выше tinien привел только 2 прекрасных примера (их вообще значительно больше). Скажите мне честно, вы действительно понимаете, что эти выражения означают?
Такие выводы как у вас о похожести можно делать о многих славянских языках 🙂
Какая несусветная ГЛУПОСТЬ!
С русским в Украине да, скорее всего так и есть. Но тем не менее, если языки так похожи,то русские должны понимать украинский, но на практике выходит немного не так.Для них украинский темный лес.Эта шутка, о том что украинец всегда поймёт русского, а русский может и не понять украинца обусловлена лишь тем, что на Украине русский язык учили и кое-как по прежнему продолжают учить, ну и влияние большого соседа и т.д., в то время как в России украинский никто не знает, попросту за ненадобностью.
Знакомые поляки и сербы даже здесь есть, специально пробовали друг с другом говорить каждый на своем языке и более менее понимали друг-друга. Еще будучи подростком часто смотрел ТВ Полония и не сказал бы,что испытывал особые сложности. Вот сейчас даже специально Вики открыл и попробовал почитать статьи на польском - понимаю процентов 70, очень похожи языки. С болгарским тоже самое, много общался с болгарами отдыхая в Болгарии. Хотя болгарский хуже всего понимаю, да.И подвергну серьёзному сомнению, что вы даже при том, что сами с Украины можете «более менее понимать» болгар, поляков и сербов. Максимум, что вы с польской речи выхватите, это отдельные слова, не более. А с болгарином я учился и работал лично не один год, когда он говорит на своём, там мало что понятно, опять таки лишь некоторые отдельные слова. Ну думаю, не надо напоминать, что я так же как и вы с Украины родом.
Лiкарнянe народжувальне вiддiленя?Можно ещё в обратку спросить, как перевести например, вот такое — больничное родильное отделение.
Глупость в данном случае приравнивать родителей к преподавателям.Преподаватель - это профессия, не только которой учат, а и та, к которой душа должна лежать, дар иметь...
Почему-то многие иммигранты решают, что если они сами знают язык, значит и детей обязательно должны учить! Ну что за глупость????
пологовеЛiкарнянeнароджувальневiддiленя?
А я писала про желание родителей.абсолютно точно! вот будет у выросшего ребёнка\человека желание изучить русский, своим терпеньем и трудом пусть перетрёт всю среду! 😀 у нас же получилось :squir:
я прекрасно поняла, о чем вы писали, ЛолаА я писала про желание родителей.
Захотят родители сохранить ребенку русский язык, чтобы он говорил и читал на нем, то при некоторых затратах терпения и времени родителей 🙂, все получится.
В идеале да. Но истинных педагогов, по призванию и велению души, а не по диплому, настолько мало, что встретить их в жизни мало кому удается.я писала о том, что профессиональный педагог владеет навыками и знаниями КАК увлечь ребенка предметом, который они не любят/не хотят знать.
We use essential cookies to make this site work, and optional cookies to enhance your experience.